Black Hermione

Chatterbox: Down to Earth

Black Hermione

Black Hermione

Title says it all. I want to know everyone's opinion on the black actress for Hermione in J.K.Rowling's new play, Harry Potter and the Cursed Child. If you don't know what I'm talking about, look it up. It's all over the Internet. 

submitted by Leaf of Love
(February 17, 2016 - 4:27 pm)

But it puts the other person in a dilemma because you can't exactly say, "I'm from China" if you've only been there a few times! 

submitted by Leaf of Love
(February 22, 2016 - 7:21 am)

The solution I would use is to say, "My parents are Chinese" or something of the like.

submitted by Abigail S., age 11, Nose In a Book
(February 23, 2016 - 10:12 am)

Still, it's annoying when people think you are "from" China when you are from America!

submitted by Leaf of Love
(February 23, 2016 - 4:31 pm)

Oh my gosh!!! I'm Asian also!!!!!!!! O.o. Actually I believe I'm only half, not sure though. I never knew "Cho" means stinky in Chinese.... that's interesting...

submitted by The Novelist, The Secret Forest
(February 19, 2016 - 1:04 am)

Nice. But it doesn't. Cho Chang's name is a Chinese and Korean surname.

As a Japanese given name, it means "butterfly." And in Korean, Cho means "for."
Chang is a common Chinese family name, and has multiple meanings, depending on the character. The meanings are: "prosperous" "common" "bright" "to sing" and "unhindered" I, personally think that "bright", or "to sing" works best.
Chóuchàng means melancholy, which may allude to Cho's fragile state after Cedric's murder.
SO IT DOESN'T MEAN STINKY!! I FEEL OFFENDED!
submitted by Cho C.
(February 21, 2016 - 8:55 am)

I am Chinese. I assure you, yes, it means stinky, and it offends me a lot more than it offends you. Also, all the actors pronounced Chang wrong. They said, "Chayng" when they should have said, "Chahng". "Chayng" has no meaning in Chinese but 唱歌, or chang ge, which is pronounced Chah-ng Guh, does mean to sing. I'm Chinese. I should be offended, not you.

submitted by Leaf of Love
(February 21, 2016 - 10:48 am)

Well this is getting interesting. Actually, now that I think about it, "cho" in Chinese makes more sense as meaning "for" than "stinky." Sorry about that . . .

submitted by The Novelist, The Secret Forest
(February 21, 2016 - 11:04 am)

My mom says for is "Wei le". My mother is better at Chinese than any online source. And my Chinese teacher said that Chou meant stinky.

submitted by Leaf of Love
(February 21, 2016 - 3:19 pm)

You're Chinese too, right? So ask your parents. Or look on Google Translate.

submitted by Leaf of Love
(February 21, 2016 - 4:02 pm)

Google translate says that there is no such word in Chinese.

submitted by Cho C.
(February 21, 2016 - 4:34 pm)

Are you sure? Because I searched it and it had it. I have a screenshot for you. If you look closely, under the the Chinese box, it says Chou. It's teeny, but you can see it.

 

But isn't the word in question Cho, not Chou?

Admin



submitted by Leaf of Love
(February 21, 2016 - 5:53 pm)

It's pronounced the same way.

I looked at the screenshot, and you really can't see it. But search "stinky" on Google Translate, I swear, I double checked! Oh, don't you have any Chinese friends or anything? Why don't you believe me?  

submitted by Leaf of Love
(February 21, 2016 - 7:51 pm)

I feel offended that you doubt my Chinese skills.

submitted by Leaf of Love
(February 21, 2016 - 6:18 pm)

I think I had the URL showing, so I'm posting it again.

image.jpeg
submitted by Leaf of Love
(February 21, 2016 - 6:13 pm)
image.jpeg
submitted by Leaf of Love
(February 21, 2016 - 6:16 pm)