I think there
Chatterbox: Blab About Books
TERRIBLE books
I think there...
I think there was one of these a while ago, but it died...
Anyway, basically a self explaining subject...
Twilight, New Moon, probably ALL SMeyer's books, although I haven't read any of them, I'm taking %99.99 of the people here's advice.
Um...any other's I've heard are bad...I don't read them...
Vick says auho.
~~~NDT~~~
submitted by NDT, age 9, NC
(November 16, 2010 - 2:33 pm)
(November 16, 2010 - 2:33 pm)
I, too, pronounce it with a 'T' because it sounds better. In my opinion, anyway.
A book I just finished, Beautiful Creatures, was not too badly written, but I did not like it. At all. It was just really weird and sort of confusing.
(November 26, 2010 - 11:26 am)
I pronounce the T too. I think most people do. It makes more sense; plus, it sounds cooler.
(November 26, 2010 - 11:22 pm)
I pronounce the T a) because everyone else I know does, and if I suddenly said something about Voldemor, they would be confused and b) I think it sounds more threatening/evil ending in a hard letter.
(November 27, 2010 - 7:52 pm)
BUT. I would like to retract my previous statement. I just spoke to someone I know who reads HP and speaks French. She tells me that "Voldemort" is French for "flight of death", which is pretty creepy in itself. In the French word, the T is not to be pronounced; if you say the T it doesn't mean anything. So I'm afraid I have to go with Voldemor.
(November 28, 2010 - 11:08 am)
Yes... I've heard several variations on that (like Theft of Death and Flight from Death--why I'm capitalizing instead of using apostrophes I don't know...), but those are mainly from reading things written by people who may not speak French and for all I know got their information from an unreliable source like an Internet translator. I've always wondered what someone who spoke French would think, so now I know... And besides, Voldemort probably chose his name because of its meaning (It seems kind of unlikely that someone would choose a nickname for himself that just happened to mean something in French that applied to him perfectly.)--well, that and it being an anagram--so he wouldn't have pronounced the T.
Re: Brisingr: That's how everyone I know says it, but I've always thought of it as BRY (which rhymes with sky)-sing-er. Also, I think he was basing that language on some Nordic one or something, which wouldn't have had the e. At least, I think. Someone said something like that in Cricket Readers Recommend...
@ Whoever said their friends would be confused if they pronounced Voldemort properly: Oh, you'd be surprised. I doubt anyone would even notice. Even if they do, couldn't you just tell them that that's how it's supposed to be pronounced?
(November 28, 2010 - 4:28 pm)
Re: Meaning: Yep, now you know. :D It was my mom, incidentally. And she's a French major, so I should hope she knows what she's talking about. And it must have been a nice coincidence for little Tom: I hate my name! I should change my name! I wonder what it anagrams to? *plays with his alphabet soup* Ooh, Voldemort, that's kinda cool... It means "Flight of Death"? No way! That is SO. AWESOME!
(November 28, 2010 - 5:49 pm)
@ Mary Jo, i kinda have to agree w/ u about the languages. Just pitiful compared to Tolkien...
Inya says ovda, which could mean a milllliona different things.
(December 2, 2010 - 2:10 pm)
Isn't everybody pitiful when you're judging compared to Tolkien?
(December 3, 2010 - 6:37 am)
Yes. *coughunlessit'sPratchettcough* Which is why I try to avoid doing it, if at all possible.
(December 3, 2010 - 4:10 pm)
Well, yeah. Whenever any author is said to be better than anyone else, the phrase "except Pratchett" is automatically implied, unless you're talking about Pratchett. Though pterry really isn't as good as JRRT; he's just one of the few authors that can be held up next to JRRT without looking like a totally pathetic failure. But seriously, you can't blame an author for not being as good at constructing languages as JRRT because they probably aren't a philologist who knows all about how languages work. JRRT was, and showed it.
(December 3, 2010 - 8:56 pm)
I agree with ZNZ and TNO. Sorry, i can't type that little umlaut thing above the o. And it is a remarkable distinction if u can be compared w/ JRRT and not look like a failure. :)
Inya says dtpi. Dot pi.
(December 5, 2010 - 6:11 pm)